Cartea bilingvă de povești „Bicicleta zburătoare și alte povestiri”, publicată anul trecut în varianta română–maghiară, revine în această toamnă cu două ediții noi: română–germană și română–sârbă. Volumul este semnat de autoarea timișoreană Timea Laslavic, iar ilustrațiile aparțin Petrei Szűcs.
Traducerea în limba germană este realizată de Mirela Iacob, iar versiunea în limba sârbă poartă semnătura lui Goran Mrakić.
De la compuneri scrise la 8 ani, la o carte disponibilă în trei versiuni bilingve
Poveștile Timeei Laslavic au luat naștere în anii de școală primară, când autoarea avea doar opt ani. Pentru ediția română–maghiară, publicată în 2024, acestea au fost rescrise și apoi traduse chiar de autoare. Extinderea volumului în română–germană și română–sârbă a venit firesc, din spiritul multilingv și multicultural al Banatului.

„Sunt bănățeancă, până-n măduva oaselor. Îmi place tot ceea ce înseamnă Banatul și nu mi-am putut imagina ca această carte să nu apară în mai multe dintre limbile vorbite aici”, spune Timea Laslavic.
Pentru familiile mixte, diaspora și copiii care învață limbi străine
Cartea se adresează în primul rând familiilor mixte din Banat și copiilor bilingvi, cu vârste între 3 și 10 ani. Este, totodată, o resursă utilă pentru comunitățile românești din Germania, Serbia sau Ungaria, precum și pentru copiii care vor să învețe sau să exerseze una dintre limbile care însoțesc textul românesc.
Cine sunt cei care au lucrat la volum
Timea Laslavic – traducătoare și jurnalistă, fostă colaboratoare a cotidianului Nyugati Jelen și a emisiunii în limba maghiară de la TVR Timișoara. În prezent, este traducător autorizat și freelancer; scrie pe blogul „Desculță prin Timișoara”.

Petra Szűcs– elevă la Liceul Teoretic „Bartók Béla” din Timișoara. Desenează de la vârsta de doi ani, iar numeroase lucrări ale sale au fost premiate în concursuri naționale și internaționale.
Mirela Iacob – traducătoare de literatură germană și engleză, membră a Asociației Române a Traducătorilor Literari, cu peste treizeci de volume traduse. Este și muziciană.
Goran Mrakić – poet, prozator și traducător. A publicat numeroase volume și a tradus multiple cărți între limbile română și sârbă. A lucrat și la ziarul Naša reč.

Disponibilitate
Cartea poate fi comandată online pe site-ul autoarei – timealaslavic.ro –, iar în Timișoara se găsește la Timișoara Souvenir Station, precum și în librăriile Cărturești Opera și Cărturești Iulius Mall.


